Donnerstag, 12. März 2015

Wassermusik

Einer der besten Romane der letzten 50 Jahre wurde neu übersetzt! Ich freue mich auf ein "Wiederlesen" von "Wassermusik", im Original bereits Anfang der 1980er-Jahre erschienen und vom großen T.C. Boyle als Debütroman verfasst! Ich habe den Autor anno 1996 für mich entdeckt und liebgewonnen, "Water Music", die wunderbare Story um die historische Persönlichkeit Mungo Park und seine Reisen im Inneren von Afrika (auf der Suche nach der Quelle des Flusses Niger!), war nach den ebenfalls tollen Romanen "Samurai von Savannah", "Grün ist die Hoffnung" und "Willkommen in Welville" mein bereits vierter "Boyle", es folgte wenig später die grandiose Veröffentlichung "World´s End".

Meine Ausgabe aus dem Jahre 1997, jetzt gibt es eine Neuübersetzung dieses genialen Werkes! 


Derzeit zählt sein vorletzter Roman "San Miguel" (auch recht okay) zu meiner Abendlektüre, kürzlich erschienen und von der Kritik gefeiert ist "Hart auf Hart"! Aber auf die Neu-Übersetzung von "Wassermusik" freue ich mich schon wirklich. Diese hat mit Dirk van Gunsteren jemand vorgenommen, der bereits für die deutschsprachigen Ausgaben von Boyle´s Vorgängerromanen "Dr. Sex", "Talk Talk", "Die Frauen", "Wenn das Schlachten vorbei ist" und "San Miguel" verantwortlich zeichnete und der zudem die herrlichen Romane "Alles ist erleuchtet" (Jonathan Safran Foer) oder "Bis ich dich finde" (John Irving) übersetzte.

Angeblich soll seine Interpretation von "Water Music" noch besser sein als die meiner Ansicht ohnehin schon grandiose von Werner Richter (der ingesamt acht Romane des mittlerweile 66jährigen Amerikaners, der sich in seit einiger Zeit vermehrt mit den Themen Klimawandel und Umwelt beschäftigt, übersetzt hat). Ich bin gespannt, als Hardcover ist die Neuübersetzung bereits erhältlich, als Taschenbuch soll diese im kommenden Juni folgen!


Keine Kommentare: